注册 | 登录 | 联系我们 | 繁体文字浏览 获取学校资讯请访问大学论坛

OurAu - 澳洲华人社区 - ourau.com

 找回密码
 立即注册
打印 上一主题 下一主题

中国与西方的文化差异:看看十大代表性场景(1)

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
孤独元素 发表于 2016-10-19 11:50:10 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

您需要注册并登录,才能查看贴子完整内容和图片。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
现代社会中西的文化与经济等的交融已经十分深厚,但是由于中西的文化发展和成长完全实在不同的环境下进行的,所以出现差异也是必然的。
中国的文化相对来说比较含蓄,而西方国家则以开放自信为主。那幺,看看以下的十大能体现出文化差异的场景,你是否能感觉出来?
1,回答提问
中国人对别人的问话,总是以肯定或否定对方的话来确定用“对”或者“不对”。 如:
“我想你不到20岁,对吗?”
“是的,我不到20岁。”
(“不,我已经30岁了。”)
英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定或否定用“Yes”或者“No”。如:


“You're not a student,are you?”
“Yes,I am.”
(“No,I am not.”)

2,亲属称谓

英语的亲属以家庭为中心,一代人为一个称谓板块,只区别男性、女性,却忽视配偶双方因性别不同而出现的称谓差异。显得男女平等。如:
英文“grandparents,grandfather,grandmother”,而中文“祖辈、爷爷、奶奶、外公、外婆”。
再如,父母同辈中的称谓:英文“uncle”和“aunt”,而中文“伯伯、叔叔、舅舅等,姑妈、姨妈等”。
还有,英文中的表示下辈的“nephew和niece”是不分侄甥的,表示同辈的“cousin”不分堂表、性别。

3,考虑问题的主体

中国人喜欢以对方为中心,考虑对方的情感。比如:
你想买什幺?
您想借什幺书?
而英语中,往往从自身的角度出发。如:
Can I help you?
What can I do for you?

4,问候用语

中国人打招呼,一般都以对方处境或动向为思维出发点。如:
您去哪里?
您是上班还是下班?
而西方人往往认为这些纯属个人私事,不能随便问。所以他们见面打招呼总是说:
Hi/Hello!
Good morning/afternoon/evening/night!
How are you?
Its a lovely day,isnt it?

5,面对恭维

中国人的传统美德是谦虚谨慎,对别人的恭维和夸奖应是推辞。如:
“您的英语讲得真好。”
“哪里,哪里,一点也不行。”
“菜做得很好吃。”
“过奖,过奖,做得不好,请原谅。”
西方人从来不过分谦虚,对恭维一般表示谢意,表现出一种自强自信的信念。如:
“You can speak very good French.”
“Thank you.”
“Its a wonderful dish!”
“I am glad you like it.”
所以,学生要注意当说英语的人称赞你时,千万不要回答:“No,I dont think so.”这种回答在西方人看来是不礼貌的,甚至是虚伪的。
继续阅读:
中国与西方的文化差异:看看十大代表性场景(2)
http://bbs.ourau.com/thread-12506-1-1.html
扩展阅读:
爆笑版中英文化差异!不要误解了他们的意思!
http://bbs.ourau.com/thread-12503-1-1.html
为什幺外国人总感觉我们说英语特别不礼貌?
http://bbs.ourau.com/thread-12502-1-1.html

联系我时,请说是在天下皆知网站上看到的,谢谢!

澳洲商家广告展示
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表